“Egy mondat Újvidékről” (Híd-est a Petőfi Irodalmi Múzeumban)

Egy napsütéses-párás júniusi délutánon behajítottam a lakásba Szarvasról magammal cincált „felszerelésemet.” A gyors kávé és gyors tükörbenézés után kis nyugtalansággal indultam a Petőfi Irodalmi Múzeum Irodalmi Lapok sorozatának Híd-estjére. Ekkor ugyanis már tudtam, hogy Faragó Kornéliát, a vajdasági Híd folyóirat főszerkesztőjét betegség miatt nélkülöznünk kell. Nyugtalanságom azonban teljesen alaptalan volt, a PIM-ben „halálos” nyugalom fogadott,…

Branko Vasiljević versei (Fordította: Barlog Károly)

*** gyúrom a textust akár a pogácsát egy gyors zzzuppal formálom a grammatikát piszoárokat minőségi bort burzsoáziát ő szüntelen felbuzog újra az ajtón át a falból kiugrik a foglalatból felcsillan a hajban tányérban gatyában vokatívuszban szemétben a kukába velük! a kukába! egy kutya türelmesen vizslat verejték cseppek (2003) *** belenézek a kristálypohárba szól a kristály:…

Az emlékezet vászna

Kéthavi diákhitelből vettem egy fényképezőgépet. Volt egy időszak, amikor a kelleténél egy kicsit szentisebb voltam (a Makró szóhasználatával); fényképet szerettem volna készíteni Újvidék minden fontos szegletéről. Akkoriban olvastam Parti Nagy és Tolnai rádióinterjús könyvét (Költő disznózsírból), abban mondta/írta Tolnai, hogy mielőtt elhagyták volna a Virág utca hármat, akárha süllyedő hajót, kamerával körbejárták Újvidéket, dokumentáltak mindent,…

Megjelent a Tiszatáj júniusi száma

A csomópontok átkötése – Válogatás fiatal horvát költők verseiből Ana Brndarić: Kastélyom a fakéregben; Szieszta a kővárosban; Ördög; Billentyűkkel írni; Siratóének (Orcsik Roland for­dításai) Dorta Jagić: Barbara; Néma csöndpercek az adón; Hátsószándék-vadászok páholya; Mi madarak, és halak, és szavak; 31. születésnap (Terék Anna fordításai) Olja Ivančević Savičević: versei (Kollár Árpád fordításai) Vlado Bulić versei (Danyi Zoltán fordításai) Branko Vasiljević: ***; ***;…